À ce jour, la bibliothèque sonore Pangloss contient plus de 3600 enregistrements audio ou vidéo en 170 langues de tous les continents. On y trouve ainsi des contes et chansons en xârâgurè (Nouvelle-Calédonie), des conversations et des récits en kakabe (Guinée), des recettes de cuisine en koyi rai (Népal) et en na-našu (Italie)... soit 780 heures d'écoute au total.
Ces extraits sonores sont le fruit de plus de vingt ans de travail de linguistes et d’ethnologues qui, chacun sur leur terrain d’étude, œuvrent à la collecte et à la sauvegarde du patrimoine linguistique mondial. Certains sons proviennent de la numérisation d’anciennes bandes magnétiques1. Près de la moitié des enregistrements sont transcrits et annotés, par exemple avec des éléments de contexte ou des traductions vers d’autres langues. Le site est ouvert aux contributions d’experts, académiques ou non, pour améliorer le corpus en participant aux transcriptions et traductions.
Avec son design repensé, le site pangloss.cnrs.fr peut désormais être consulté avec deux niveaux de lecture, afin d’être plus accessible au grand public qui peut librement écouter et télécharger ces témoignages de la diversité linguistique. En grande partie sous licence Creative Commons, les contenus pourraient notamment alimenter des projets muséographiques ou des créations sonores.