Journée d’étude « Intégration de la traduction automatique dans la chaîne éditoriale »

9h00 – Ouverture de la journée

9h15 – Le projet OPTIMICE : méthode et perspectives

Franck Barbin, Katell Hernández Morin & Gaëlle Phuez-Favris (Université Rennes 2)

10h – Pause-café

10h15 – Construire et intégrer des métadonnées multilingues pour l'édition en archéologie : enjeux et méthodes

Stéphane Renault & Blandine Nouvel (Aix-Marseille Université)

11h00 – Témoignage de 2 traducteurs professionnels évaluateurs au sein du projet OPTIMICE

Daniel Toudic & Annick Paisley

11h30 – Table ronde « Réception et intégration de la traduction automatique dans la chaîne éditoriale »

Susanna Fiorini (ESIT), Delphine Maine (Cairn International), Agathe Piotrowski (PUR) & Julie Muller (Éducation et Didactique)

12h30-14h30 – Déjeuner

14h30-17h00 – Formation à la méthode d'optimisation de la traduction OPTIMICE

Franck Barbin, Katell Hernández Morin & Gaëlle Phuez-Favris (Université Rennes 2)

Présentation et démonstration de la méthode, test par les participants

Inscription obligatoire via le formulaire ci-dessous

Date: 
Jeudi, 3 Février, 2022 - 09:00 - 17:00

Type d'événement: